签证中的中间名填什么?
我办西班牙旅游签的时候,中介给写的“J”(名字为三字的,中间字一般为姓氏的“一、二”声) 申根签证申请表有英文版本,可以看看别人的填写方式。
1. 如果表上没要求必须填写中间名的,就不用填写;如果表上有要求,就写。
2. 一般来说,中间名是用来用来在正式场合称呼人时的附加称呼,在一般社交场合用不到这个姓、名、间、名四部分的组合体来称呼别人或被别人称呼,所以大多数情况下可以不填。
3. 我申请意大利和希腊签证时,表格都只有全名和出生日期;而申请瑞典签证时的表格则有姓名(全/简)、性别、民族、身份证号以及出生地等资料,但中间名都没有要求填写。
4. 在国外旅行时,遇到老外跟你打招呼,他们一般用昵称来叫你的大名(即以姓为基础取个首字母加一个词缀构成的名字,相当于中文的昵称+姓的形式),这时需要用到你的中间名。比如我的英文名叫Xiaoyi, 中英文姓名都是四个字的情况比较多,那么他们的昵称一般会采用“XY-surname"这种形式,如Xiaoyi Wang就是 “Wang’s easy one”(谐音)的意思~ 当他们知道我的中间名为“Yi”时,就会用“XY Yi' s surname ”叫我。
5. 关于中间名的用途,还有个说法比较有趣,是说这能帮助你区分重名的人。因为中国人的名字通常很长,而在西方人的名字里很少出现三个及三个以上字母的词(比如William, Elizabeth, Anne这样的名字就很常见了……)所以当两个中国人在国外遭遇,又都用着长到不行的名字时,可以用中间名来指代对方——虽然可能听上去很奇怪啦……不过其实也还好吧……