在日本千叶怎么读?
“怎样介绍自己的名字”这个问题,让我忍不住想要分享一个自己遇到的真实例子(真事!) 去年,我参加了在东京举行的日本语习得研究会的年会,会场在大阪大学。我在会场里遇到了两个日本人——山田和井上,我们因会议内容而有了一番交谈。
山田先生来自埼玉县,井上先生来自千叶县。在聊天时,我发现他们都不会读我的姓(音译),而且我也确信他们的方言不会导致他们发不出这个音。于是,我就把“王”字写得大大的,让他们看我的姓该怎么读。然而,他们还是发不出正确的音。
最后,我想到了一个两全齐美的办法。我对他们说:「この字をおいっしょくになってください」 他们果然立刻都恍然大悟,笑得很开心,并且学会了正确读法。
所以呢,对于题主的这个问题,我想说的其实就一句话「先把自己的名字写在纸上,然后让别人看那个纸,再读你的名字」。因为,日语中有很多汉字,其发音和书写的字形是有很多种变化的;而且,同音字也很多。所以,如果只是泛泛而谈地教你念某个名字,是很可能出错很尴尬的。
不过,现在网络如此发达,只要输入「姓名」「读音」就可以马上查到姓氏的日文假名或罗马字体了。