同声传译员是什么专业?
这个要从两个方面来讲,第一个是职业,第二个是专业。 先说职业,任何职业都可以从基层做起,同声传译也不例外。有的同学可能会问,那先从小语种翻译做起怎么样?其实小语种的翻译市场非常狭小,能承接的工作也有限,而且薪资水平不如大家想象的那样高。就拿阿拉伯语来说,虽然阿语国家的货币汇率不高,但阿拉伯国家的人民币外汇限制很严,很多阿语翻译的工资卡余额很难超过5000元,而一些大型会议的翻译可能达到6000~7000元,但在这样的会议中,同传的负荷率通常只有20%30%,也就是说在一天时间内能够做两场同传就已经很不错了。
除了小型会议、讲座、培训可以担任同传外,电视节目、录像带配音、字幕组、在线视频配音等也有一部分同传工作在里面。当然,最稳定的收入来源还是赴国外从事同声传译。 说到出国同传,很多考生开始犯愁了,到底选择商务英语、旅游英语还是贸易英语呢?以我在新东方多年教学的经验来看,同学们还是优先选择贸易英语专业吧!因为该专业所涉及的课程如《商务谈判》《商贸函电》《跨文化交际》等与同传对口程度最高,且学习起来相对也容易上手。
其次是商务英语和旅游英语。很多人可能认为旅游英语的相关课程如《酒店客房服务与技巧》《国际礼仪》与同传对口程度很高,其实论起对口程度来,商务英语反而比旅游英语更高。另外需要提醒各位考生的是,商务英语和国际贸易专业的课程设置虽与同传对口程度较高,但是毕业后要想从事同传工作还需要额外训练听说能力才能胜任。